وكالات - الاقتصادي - خلال دراسة اللغة العربية اتضح أنه يوجد كلمات إنجليزية ذات أصول عربية، على الرغم من أن اللغة العربية تُعد من أصعب لغات العالم إلا أن كثير من المفردات الإنجليزية اُشتقت من الكلمات العربية.CHECKMATE الملك مات
هي واحدة من الكلمات المركبة التي تبدو مألوفة، فكلمة CHECKMATE هي كلمة انجليزية ولكن أصلها يعود إلى اللغة العربية، كلمة “شاة مات” أو “الملك مات” يقولها الفائز في لعبة الشطرنج لخصمه بعد موت الملك الخاص به، والفضل يعود للفرس بنقل تلك اللعبة للعرب.
هذه الكلمة شائعة أكثر بين الأجداد وكبار السن، كلمة ” fanfarrón” بالإسبانية تعني الأبواق، أما fanfaron”” بالفرنسية تعني شخص يفتخر أو يتصرف بتبجح، ومن المحتمل أن هذه الكلمة مأخوذة من اللغة العربية من الفعل فرفرة أو رفرفة، وهي أقرب إلى كلمة أنفار (مفرد نفير) أي الأبواق.
كلمة مجلة مشتقة من كلمة magasin الفرنسية، وهي قريبة إلى حد كبير إلى الكلمة العربية مخزن (مفرد مخازن)، وكلمة magazine باللغة الإنجليزية تعني مجلة، ويشمل معناها أيضًا مخازن المعلومات وكذلك مخازن الأسلحة.
على الرغم من علامة الشدة الفرنسية في نهاية الكلمة إلا أن أصل الكلمة عربيًا، مكرامية في اللغة العربية تعني غطاء مطرز أو ما يُسمى مَفرش، وفي الماضي كان يُقصد بها الملابس الفاخرة.
يعتقدون خطًأ أن الموهير هو اسم الحيوان الذي يقصون شعره لنسج الصوف، ولكن هذا غير صحيح، فالموهير هو صفة عربية أصلها ” مُخير” وهو أرقى أنواع الصوف المصنوع من شعر ماعز الأنجورا.
الكلمة الإنجليزية MUMMY مشتقة من الكلمة العربية مومياء كما يتم استخدامها أيضًا في الفارسية، وهي مادة معدنية تستخدم في الطب والتحنيط، كما تُسمى جثث المصريين القدماء بالمومياوات.
وهو نوع من القماش يُخلط فيه نسيج الشاش بالقطن، وسُمي بذلك نسبة إلى منشئها بمدينة الموصل بالعراق، وهناك تشابه لفظي بينها وبين كلمة “Muslim” مسلم.
الخرشوف هو تحريف للكلمة الأسبانية alcochofa، وفي الآونة الأخيرة بعض اللهجات العربية اقترضت الكلمة مرة أخرى من الإنجليزية أو الفرنسية artichaut”” وتعني شوكة الأرض.